美國影集 / 芝加哥警署
American drama series / Chicago P.D. / A War Zone
© Chicago P.D.
- Look. It’s really easy for a woman to catch a rep on this job, whether or not you deserve (匹配) it. It looks like I’m never gonna get the chance to … Go after what you want, Kim. Don’t wait.
- Come on in.
- Sergeant (警長).
- I just wanted to … I just wanted to reiterate (重申) my desire (願望) and my commitment (承諾) to one day be detailed up to Intelligence (情報). I know that it was offered once before, but I felt that I still had something to learn in patrol (巡邏).
- And I’m glad that I stayed. Yeah. But if the opportunity (機會) ever presented (出現) itself again, I … I just want you to know that it would be the best decision that you ever made to have me be a part of your unit. That’s all.
- Be ready.
- I will. I am.
美國影集 / 心計
American drama series / The Mentalist / Wedding in Red
- Excuse me? Thank you. Try the cake.
- Oh, thank you.
- It’s been two hours, and nobody’s going anywhere near the exit (出口). We need a distraction (分散注意力).
- Okay. How do I look?
- Fine. Why?
- Good. Excuse me? Is this on?
- Uh, excuse me, ladies and gentlemen, can i have your attention, for, uh, one second, please? I’d like to offer one more toast (敬酒).
- I’d like to thank Stacey and Roberto for making me realize (意識到) just how important it is to protect a dream. I didn’t protect my dream.
- To be honest, I, uh, well, I didn’t know how. But what can you do when you meet the right person at the wrong time?
- Do her anyway!
- Well, yeah, that works for a while. But eventually (最終) you say things or don’t say things. You, uh, make more mistakes than you can count. And in the end, well … things fall apart (瓦解).
- This your idea of a distraction?
- Trust me.
- Now if you’re lucky, you might find each other again. But there’s too much history and heartache (心痛) to ever find your way back to that dream.
- At least that’s what i thought. I’m hoping I was wrong. Grace, will you marry me? Well– well, say something. This is real.
- Yes, Wayne. Of course I’ll marry you.
- Target’s (目標) on the move.
美國影集 / 芝加哥醫院
American drama series / Chicago Med / Speak Your Truth
© Chicago Med
- I feel for that woman.
- Having to live with those regrets (遺憾).
- Well, good night, Will.
- Night. Natalie. When you left, you knew about me and Nina. But I didn’t get a chance to tell you why I broke up (分手) with her.
- It was because of the feelings I have for you. Those feelings haven’t gone away. You don’t have to say anything. I don’t have any expectations (期待). I just … I felt I had to tell you.
- My, um … my sabbatical (休假). Things I needed to think about … It’s you.
英國影集 / 浴血黑幫
British television series / Peaky Blinders / For the cause
- Ada, sit down here for a minute. Ada, if anything happens to me today . I need you to post (寄) this letter. The stamp’s already on. Don’t ask any questions. It’s to do with insurance (保險).
- Look, Tommy? Whatever it is you’re involved in, just tell us. God, you never let anybody in. We love you, Tom.
- What are you doing up at six o’clock in the morning?
- What the bloody hell’s going on?
- Little errand (差事).
- What errand?
- He just has to stand there, Ada.
- Stand where?
- Let’s go. Come on.
- James, what’s going on? Don’t listen to him, James, he’ll get you killed! What errand?
- For the cause, Ada. The good old cause.
英國影集 / Josh
British sitcom / Josh / Bed & Breakfast
- Ding ding.
- Ready for round two (第二回合), Lennox Lewis?
- Oh, I think it’s a bit early for that kind of thing.
- Oh, by the looks of things, you’re not wrong. Where’s it gone?
- It’s very chilly (冷), it’s a draughty (透風) room.
- And if you’re wondering where your pants (褲子) are, one leg is on the floor and the other leg is in the corridor (走廊).
- Yeah, it’s all coming back to me now.
- Someone’s certainly earned themselves one shagger’s (炮友) breakfast.
- Ah, I’ve got things to be getting on with, so I should go.
- It’s your house.
- Yeah, of course it is.
- I tell you what, why don’t I make us a fry-up (*), seeing as you’ve given me your bed, and a bit more? A couple of fried eggs.
- No, thank you.
- Cos you know I’m always up for sausage (香腸), don’t you?
- Maybe we could even experiment (實驗) with hash brown (馬鈴薯餅).
- Oh, no thanks, very much not my scene.
- We’ll see.
- You do realize those were all innuendos (暗示), right?
- Yeah, I got that.
(*) A fry-up is a meal consisting of a mixture of foods such as sausages, bacon, and eggs that have been fried.
英國影集 / 索恩醫生
UK Television series / Doctor Thorne / Trailer
©Once Upon a Time AV Work
母親奇望藉由 Frank 跟有錢女生結婚, 去改善家中經濟狀況, 全力撮合 Frank 與中年富婆, 希望達成婚事. Frank 萬般不願也得應酬, 想不到與中年富婆相談甚歡…
- To me, you are my daughter, and any man who has the honor (榮幸) of your love should be the envy (羨慕) of the world.
- Do you think me so very fair (很正點)?
- Is the woman who prevents (防止) a man from ruining (毀) himself the one who truly loves him?
- If you wish to see me happy ever again, marry money!
- You wicked (邪惡) boy!
- Marry money?
- That’s it, to marry money.
- And a pure heart and youth and beauty, I hope you’ll marry them all.
- Indeed, but there must be money.
- I am no match for Frank.
- Lady Arabella and Lady de Courcy are a pair of snobbish (勢利), selfish (自私) old crones (老太婆).
- I’ll never ask you to marry me again, if you say here and now you did not love me.
美國影集 / 俏妞報到
American sitcom / New Girl / Exes
- So, this is the problem. Nick didn’t tell his ex (前度) that we were together, and she found out, and now she’s really, really upset.
- This is the scariest (最可怕) one yet. It’s just a bunch of (一堆) smiley faces.
- Okay, um, not to be all guy with a baby, but, uh, exes are really a lot like newborns (新生兒), okay? The burps(打嗝) can be so yucky (噁心), but you know what comes after a burp?
- A big old smile.
- What the hell are you talking about?
- It was a metaphor (比喻), Nick.
- It was a classic fatherhood metaphor. No, my … my point is you just need to face her and let her get it all off her chest.
- Oh, I feel like I’ve done that.
- No, you didn’t. You just talked and talked about nothing for 30 minutes.
- Okay, look, I know it’s hard. I know that, man. I’m here and I’m hearing it. I mean, when Jess and I did this, I think we cried for, like two days?
- I mean, at least.
- But look. Now I have such a good friend, and we talk all the time, and he’s such a good listener.
- Say what? I can’t hear you.
- Is this real? You guys saw each other naked (赤裸), and now you’re friends?
- Yes, it’s the purest (最純淨) form of friendship. Straight Leno and Eubanks (*).
- I just want to say you’re incredible, and I’m so lucky to have you in my life.
* Eubanks 在 Leno 主持的 “The Tonight Show” 中擔任音樂總監. 兩人為好友.